Евгений Баратынский Эпиграмма Епиграма

Красимир Георгиев
„ЭПИГРАММА. ЕГО ТВОРЕНЬЕ СКУКОЙ ДЫШЕТ...”
Евгений Абрамович Боратынский/ Баратынский (1800-1844 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ЕПИГРАМА

В творбите му, ах, скука диша,
приспиват ни досадно те.
Не питам аз: защо той пише,
ала защо ли той чете?


Ударения
ЕПИГРАМА

В творби́те му, ах, ску́ка ди́ша,
приспи́ват ни доса́дно те́.
Не пи́там а́з: зашто́ той пи́ше,
ала́ зашто́ ли то́й чете́?

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Евгений Баратынский
ЭПИГРАММА

Его творенье скукой дышет,
На бедных нас наводит сон.
Не говорю: зачем он пишет,
Но для чего читает он?

               1821 г.




---------------
Руският поет, писател и преводач Евгени Баратински (Евгений Абрамович Боратынский/ Баратинский) е роден на 19 февруари/2 март 1800 г. в с. Мара, Тамбовска губерния. Учи в Пажевския военен корпус, от 1820 г. служи като офицер в различни полкове, през 1830 г. получава чин губернски секретар. Публикува стихове и разкази в издания и алманаси като „Московский телеграф”, „Новостях литературы”, „Северные цветы”, „Европеец”, „Новоселье” и др. Един от най-значимите руски поети от първата половина на ХІХ в., той е автор на елегиите „Разуверение”, „Признание”, „Две доли” и „Финляндия” (1820 г.), на поемите „Эда” (1826 г.), „Бал” (1828 г.) и „Наложница” (1831 г.), на поетичните сборници „Стихотворения” (1827 г.), „Стихотворения Евгения Баратынского” (в два тома, 1835 г.), „Сумерки” (1842 г.) и др. Умира на 29 юни/11 юли 1844 г. в Неапол, погребан е в Тихвинското гробище в Александро-Невската лавра в Санкт Петербург. Първите издания с цялостното му творчество излизат през 1869, 1883 и 1884 г.
--------------

Евгений Баратынский
ЕПІГРАМА (перевод с русского языка на украинский язык: Петр Голубков)

Його творіння – найнудніше,
Наводить сон на будь-кого.
Я не кажу: навіщо пише,
Нащо читає він його?